2009年6月17日 星期三
台語真的有音無字嗎?
有不少高齡六、七十的親朋好友,台語都講得一級棒,但很多常用的字問他們怎麼寫?幾乎都搖頭說不知道,且表示從小到大沒人教,也沒看過教人怎麼學習台灣語文的書本,從小受教育只准講國語,不准講台語,否則被抓到還要被罰錢,還一直紴灌輸台語只能講,但無文字的錯誤觀念,才會信以為真,造成大部份的台灣人至今只會講,但不會寫台語,真是身為台灣人的悲哀。
台語真的有音無字嗎?據說,當年在滿清改變朝代為中華民國,為决定國語,政府很慎重地聘請一些評審委員,以投票方式來决定,除了入選的北京話外,閩南話、廣東話等也被列入候選的語言,而台語源自閩南話,如果有音無字,怎麼可能有資格被列為國語的候選語言呢?
最近有某家電視台的一個政論節目中,討論的題目標題是「餓鬼假小心」,用國語或台語唸,都搞不清楚這五個字到底要代表什麼?
台語有一句話用來形容有一種人,明明很喜歡某些人、事、物,卻假裝很不在乎的樣子,台語叫「枵yau 鬼假細膩 se–ji 」,如果要以台語發音,看來應該就是指這五個字。 以前有一電視台的節目主持人,在節目中說「衰甲仾椅仔夾著(上尸下粦)脬「發音lan–pa 」,就被罰五萬元,後來改說「衰甲仾椅仔夾著生殖器」就沒事了,他說這是什麼標準搞不懂。另外,說到一個人為逹到目的去巴結、逢迎人,只能說拍馬屁,如果用台語說(捕字的右邊甫字下加久字)(上尸下粦)脬「po– lan– pa 」,就會被攻擊說太粗魯,因此就有人發明PLP來代替。
同樣是生殖器,就像眼睛、鼻子一樣,既然是人體器官之一的代名詞,用台語講被批太下流,用國語講就可以,到底是何原因? ,為何用台語就不能公開地講?,難怪很多人不敢或不願意講台語,久而久之,就越來越少的人用台語交談。
當我們吃到有彈性的東西時,幾乎所有的人都會說很Q,很Q用國語說是彈牙,用台語講是很(上臼下米),發音就是Q,明明台語有字不用,卻喜歡用英文字毋Q來代替,原本無可厚非,但不能說此字台語有音無字。
甚至還有人說台語的字是亂掰的,意即亂湊,無中生有,不過,全世界各國的語言文字有千千萬萬種,請問那一種不是無中生有的?眾所周知,我們所使用的文字就是由倉頡造字演變而來的,至於廣東話、客家話、閩南話等,當然都是經過専家們創造出來的,絕對都是有音又有字。
台語有音又有字既然是不爭的事實,就應該設法鼓勵大家踴躍來推行學習台灣語文運動,大家都知道學習語言最好就是從小教起,應該讓開始受教育的小孩有學習台語的機會,因為台語是我們的毋語,光會講不會寫已經很遺憾了,如果不會講又不會寫,難道不會感到終生遺憾嗎?講台語如果怕被笑沒水準而不敢講,甚至都不學,也不講,豈不愧為台灣人嗎?
2009年6月3日 星期三
從米水談起

前總統阿扁被羈押在土城台北看守所,幾度絕食時曾傳出他在一天之中‚拒絕進食只喝米水,阿扁在獄中喝米水的新聞,就連日在各種媒體的版面出現,而讀者、觀眾、聽眾等也都深信不疑。
阿扁在獄中既然要絕食,怎麼會選擇喝米水?如果口渴就應該喝白開水或礦泉水才對,米水當然是看守所提供的,而阿扁喝米水的新聞,當然也是由他們發給各媒體。
令人深感疑惑的是看守所怎麼可能會提供米水給阿扁喝?米水是生米加水,有人喝過這種水嗎?當各媒體接到此新聞通稿後,難道就亳無疑問地來稿照登嗎?
既然沒人追問‚也沒人進去看守所看阿扁到底喝什麼?只能推斷看守所給阿扁喝的可能是生米加水煑過的米湯,這是生米加水煮稀飯時加很多水,經煑熟後只舀出湯水來喝,這種湯水叫做米漿或米湯,台語叫泔(au–m) ,絕對沒人叫米水。 不讑阿扁是不是你喜歡的新聞對象,媒體在發出此通稿之前‚就應該先弄清楚阿扁喝的到底是什麼?如果喝的是經煮過的米漿(泔)就沒問題,否則,媒體每次播出阿扁在獄中喝米水的新聞誰會相信?
王建民為何叫建仔

美國職棒大聯盟今年球季展開不久,王建民連續兩場表現不佳,投不完兩局就被打爆而被換下來,接著就看不到他再出場主投,阈內球迷無不憂心忡忡,如今,王建民經過長時間的調養與改造,再推出來已恢復水準,球迷都祝福他能越投越勇,恢復往日雄風再創佳績。
王建民能在美國大聯盟出人頭地大放異彩,除了具備身材、體能等雄厚的本錢外,他的個性幫他很大的忙,可以全心全力地接受球隊的訓練,謙遜有禮,深受隊友與教練們喜愛,大家都樂意幫他忙,讓他雄厚的潛力得以發揮出來,加上生活正常安定,有太太悉心照料,可以無後顧之憂,盡全力在球場上發揮,而再大的場面也不怯場,臨危不亂,這是他能在美國揚名立萬的主要原因之一。
從王建民復出的優異表現看來,他已找回信心及拚鬥更佳戰績的勇氣,國人當然都期待他再度發光發熱‚‚他在球場上表現越出色,國人看球賽的情緒自然就越高昂,因為他是大家所崇拜的「台灣之光」。
相信大家都希望王建民在美國大聯盟能再拚五年至十年,大家期待他、鼓勵他或遙祝他,都是出自一片好意,不過,最好不要去干擾他,甚至於對洋基隊做出強烈的抗爭動作,應該讓王建民自由發揮,因為大聯盟的比賽場地是職業名將表演的大舞台,有實力的人才有歷久不衰的權利,這是很現實的問題,誰也無法改變的。
眾所皆知王建民是來自台灣的台南人,從小到大,他所接觸的人都叫他建民或阿民,但他在美國職棒大聯盟屢創佳績,成為家喻戶曉的國際職棒大明星後,國內不少媒體竟然都稱他為「建仔」‚建仔是廣東人的叫法,難怪中國大陸也對外宣稱王建民是中國人。
一個人生下來‚ 父母親或長輩就為他命名‚想不想改名應該由他自己決定,更何況如果要為王建民加油,尤其在比賽現場,如果大聲吼叫「建仔加油」,既難叫又難聽,即 使王建民可以聽到,可能也不知道是為他加油,但如果用國語或台語叫「阿民」二字,發音都一樣,既好叫又好聽,因此選擇喊「阿民加油」應該比較合理,也比較適當。
大家都很關心王建民,也都希望他在美國職棒的行情長紅,為鼓勵他、為他加油,讓我們以國語或台語叫出「阿民加油」,不要再給他改名叫「建仔」了。
同樣的漢字意思不同

為了避免會錯意而出洋相,除了不要自作聰明,以為日本的漢字與我們的用法一樣而亂猜,在此特地列舉一些常見且容易弄錯的漢字,讓大家瞭解日本人與我們用法迥然不同。
日本有很多旅遊勝地是泡溫泉的好去處,去過的人常見「風呂」(o-fu-ro)「おふろ」二字,如果沒人解釋都搞不清楚是什麼意思,怎麼看都不會猜風呂是入浴洗澡,而進入澡堂之前,門口一邊寫「男湯」.另一邊是「女湯」,這代表什麼很多人被考倒,原來是告訴客人男女有別,不要入錯澡堂,男湯.女湯當然不是用來喝的,而是用來泡的,因此叫泡湯是有道理的,不過,在日本澡堂叫「錢湯」(sen-to)「せんとう 」,就想不出是什麽道理了。
日本料理好吃,很受歡迎,原因是新鮮﹑衛生﹑不油膩,不過,為點菜常大費周章,雖然菜單上的菜色有不少標上漢字,但搞不清楚那一種是自己喜歡的,這是最令人感到困擾的問題。喜愛日本料理的人大多會點生魚片,生魚片日語是「刺身」(sa-shimi)「さしみ」,「天婦羅」[ten-pu-ra]「てんぷら」是甜不辣,「壽司」(su-shi)「すし」是豆皮飯團,也是大眾喜愛且不會弄錯的。
但是「天丼」(ten-don)「てんどん」、「親子丼」(oya-ko-don)「おやこどん」可能就有人猜不透是什麽?天丼是炸天不辣的蓋飯,而親子丼是雞肉、雞蛋的蓋飯。
另外,更難猜的是「明太子」(ta-ra-ko)「たらこ」及「鐵火巻」(tetsu-ka-maki)「てつかまき」‚明太子是常用來作日本料理的鮭魚卵,而鐵火巻則是紫菜壽司捲,「海老」e-bi)「えび」是蝦子。
至於「懷石」(kai-seki)「かいせき」料理好像是很有詩情晝意的料理‚其實是茶點料理。吃料理時‚一般人都不敢吃太燙的食物或湯,這種情況我們叫怕燙‚但日本人卻用漢字「貓舌」〔ne-ko-ji-da〕「ねこじた」來形容‚你說怪不怪?
吃日本料理時‚想喝酒的人大多選喝清酒‚在日本吃飯或喝酒‚選喝威士忌的人很多‚不過有不少人喜歡摻水‚威士忌摻水日本人叫「水割」( mi-_zu-wari)「みずわり」‚會想出這個名詞真令人佩服。
旅遊日本在機場或車站‚寄領行李時都會看到「荷物」二字‚「荷物」(ni-motsu)「にもつ」就是行李。當搭乘火車或高鐵時‚如果沒有託人買車票‚想買票定會被考倒‚因為他們的車票分為好幾種‚包括單程票.來回票等等‚在日本單程票叫「片道切符」(kata-michi-kip-pu)「かたみちきっぶ」‚來回票叫「行復切符」(o-fuku-kip-pu)「おぅふくきっぷ」‚另有特價票叫「割引切符」(wari-biki-kip-pu「わりびききっぷ」。
日本人非常注重禮節‚訪問人家一進門‚第一句話一定是「邪魔」(o-ja-ma-shi-mas)「おじゃまします」‚意思是打擾了‚但是邪魔二字我們解釋為邪惡的魔鬼‚如果沒有搞清楚‚誰敢隨便說邪魔呢?
另一個更有趣的是‚我們在餐廳或營業場所‚常看到、金玉滿堂等吉祥話‚希望討個吉利帶來滾滾的財源‚不過金玉滿堂這四個字如果由日本人來解釋‚就相差十萬八千里‚因為「金玉」(kin-tama)「きんだま)的日語意思是睾丸‚怎麼可能有滿屋子的睾丸?
日本人在談話中,經常會說「大丈夫」(dai-jo-bu)(だぃじょぅぶ),意思即沒問題或是沒關係,但是光「丈夫」(jo-bu)「じょぅぶ」二字,卻是耐用或耐穿的,日本人會把我們所說的丈夫變成耐用的就太神奇了。
常見且很有趣的,像「面白」(o-mo-shi-roi)「おもしろい」意思是很好玩或很有趣‚「頑張」(gum-ba-re)「がんばれ」與「一生懸命」(isyo-can-me)「いしょけんめ」‚都是很認真的意思,「泥棒」(ro-ro-bo)「ろろぼ」是小偷,「八百屋」(yao-ya)「やおや」是蔬菜店,「床屋」(toko–ya)「とこや」是理髮店‚「氣持」(ki-mochi-i)「きもっち」是感覺‚冗談(jo-dan)「じょぅだん」 是開玩笑。
除了上述不同的文字解讀‚同樣的漢字日本人與我們的解釋‚截然不同的例子不勝枚舉 ‚因此‚到日本想玩得比較愉快‚還是趁早學習日語‚出國求人不如求自己‚更何況多學一種外國語言‚不但可更充實自己‚相信還會有想像不到的好處多多‚何不嚐試看看?
訂閱:
文章 (Atom)